日本各地存在著各種方言,每個方言都是當地特色的表現。其中關西地區的「關西腔」可說是最常聽到的代表性方言吧?關西腔常常在綜藝節目上聽到,是種聽起來有趣又充滿親切感的方言。不過雖然說是關西腔,但關西地區的大阪、京都、神戶各地的關西腔在用語、語尾、重音上都有不同。這次就來介紹來關西旅行時,常會在街上或店裡聽到的關西腔吧。
【あかん】(akan)
在共通日語是「不可以、不行(ダメ)」、「不好(よくない)」的意思。
※例句:
「そんなことしたらあかんやん」(不可以那樣做啦)
「なんであかんの?」(為什麼不可以?)
「この店あかんわ」(這家店不好啦)
【ええ】(ee)
在共通日語是「可以、很好(いい、良い)」的意思。
※例句:
「ええよ」(意指答應的意思)
「その服ええやん」(那件衣服很棒耶、那件衣服很適合妳喔)
「あの人ええ感じやね」(那個人感覺很不錯呢)
【おもろい】(omoroi)
在共通日語是「おもしろい(有趣)」的意思。
※例句:
「この漫画おもろいなぁ」(這本漫畫好有趣喔)
「おもろい人やなぁ」(真是個有趣的人啊)
【ほんま】(honma)
在共通日語是「本当(真的)」,或是在強調時使用的「本当に(真的)」、「とても(非常)」的意思。
※例句:
「ほんまほんま」(附和對方或肯定時使用,如:真的真的、就是說啊)
「ほんまにおいしいわ」(真的好好吃喔、非常好吃)
【ちゃう】(chau)
在共通日語是「違う(不是)」的意思,對話時常會重複使用兩次。
※對話例句1:
「これ?」(是這個嗎?)
「それちゃう」(不是那個啦)
※對話例句2:
「これでええ?」(這樣子就可以了嗎?)
「ちゃうちゃう」(完全不對啦、不是啦)
【めっちゃ】(meccha)
在共通日語是「とても(很、非常)」或「すごく(超級)」的意思,主要是在表現程度或大小。
※例句:
「めっちゃおいしい」(非常好吃)
「めっちゃ似合う」(很適合)
「めっちゃ大きい」(超級大)
【せや】(seya)
在共通日語是「そうだ(沒錯、對啊)」的意思。語尾常會接「~ねん(nen)」。
※對話例句:
「明日仕事なん?」(明天要上班嗎?)
「せやねん」(是啊)
【はよ】(hayo)
在共通日語是「早く(快點)」的意思。
※例句:
「はよして」(動作快)
「はよ行こ」(快點走吧)
「はよ帰ろ」(快點回家吧)
【なんでやねん】(nandeyanen)
這個詞彙常在雙口相聲聽到,通常是吐槽對方時使用。在共通日語是「どうしてなんだよ(為什麼啦)」、「何を言ってるの(你在說啥啊)」、「そんなわけがない(怎麼可能)」的意思,但語氣上較為柔和,如果有人跟你開玩笑時,可以試著用這句吐槽回去喔。
※對話例句:
「うちの犬、英語話すねん」(我家的狗會說英文喔)
「なんでやねん」(怎麼可能嘛)
【かまへん】(kamahen)
共通日語的「かまわない」變化成かまわへん,後再轉變成かまへん。除了有「構わない(沒關係)」、「問題ない(沒問題)」的意思之外,也有贊同、同意的意思。
※對話例句1:
「行けなくてごめん」(抱歉我不能去)
「かまへん、かまへん」(別在意啦)
※對話例句2:
「遅れても大丈夫?」(我會遲到,沒關係吧?)
「かまへんでー」 (沒關係喔—)