浏览器运行环境异常,请检查是否开启本站的JavaScript权限或下载最新版浏览器
常用圈子
推荐圈子
咔友
尝试做了Unity汉化之后的观后感

怎么说,几句话
无力觉得自已很LJ不配做汉化.....
自己做的基本都是只能谷歌翻译【虽然不是谷歌是其他网站的云翻】
总之感觉汉化费时间同时耗精力
关于我用的汉化软件:【分享给大家】【图一】
忘记说了。。。【如果游戏用的il2cpp,那就自寻办法吧..】
听别人说ILSpy + Reflexil处理Assembly-CSharp.dll比较容易【没试过】
自己做的质量太差了,还不如直接用云翻软件,我这翻的都不是准确翻译
TM还有些错别字....感觉就TM是云翻.....哭了哭了
【日文没N1做汉化就是不行,别人基本都不喜欢机翻的认为是对汉化的不尊重】

评论区

看到这里估计会有人说:你为什么直接把机翻内容丢上来啊?不会润色之后把看着不对的地方改改吗?
对此我想说:挺费时间的所以我才不适合做汉化...

2021-10-7

汉化一般是一个组,由程序破解,然后提取文本/图片给翻译/美工,自己创建字库表,最后再尝试封包,难度取决于引擎

2021-10-8

所以说做汉化还是跟着大佬学习学习啊awa,自学有点难度啊~

2021-10-8
我是有底线的
内容滑到底啦,去看看别的风景吧